PM Narendra Modi attends the Visitors' Conference at Rashtrapati Bhavan
Society is becoming technology driven. It is essential to understand the importance of this & look towards affordable technology: PM
Our focus must now be on innovation. It is the key to achieve one's dreams: PM Modi
Institutions of higher education should give primacy to innovation in learning: PM Narendra Modi
Finding solutions to challenges like global warming & converting waste to wealth are key to rise of India: PM Modi
Science is universal but technology must be local: PM Modi
The biggest strength of #MakeInIndia is human capital. Skill development is extremely vital: PM
Our President is a walking talking university. He is an ocean of knowledge: PM Narendra Modi

परम आदरणीय राष्‍ट्रपति जी, मंत्रिपरिषद के मेरे साथी, उपस्‍थित सभी वरिष्‍ठ महानुभाव। मैं आदरणीय राष्‍ट्रपति जी का बहुत आभारी हूं कि आपने इस व्‍यवस्‍था को प्राणवान बनाया। वरना आना-मिलना, कुछ इधर से कुछ उधर से और फिर Bye bye. इस ritual से बाहर इस व्‍यवस्‍था को निकाल करके इसमें प्राण भरने की कोशिश हुई है और समय की मांग के अनुसार उसमें participation, involvement, coordination इस पर अधिक बल दिया गया है। ये जो व्‍यवस्‍था विकसित हुई है और उसके मंथन में से जो अमृत प्राप्‍त हो रहा है वो भविष्‍य में राष्‍ट्र की विकास यात्रा के रोड मैप को तैयार करेगा। उसमें ज्ञान और अनुभव के सामर्थ्‍य को जोड़ेगा और समय सीमा में परिवर्तन लाने के प्रयासों को बल देगा। मैं हमेशा सोचता हूं कि प्राथमिक शिक्षा व्‍यक्‍ति के जीवन के निर्माण में बहुत बड़ी भूमिका अदा करते हैं। प्राथमिक शिक्षा इंसान को जड़ों से जोड़ती है लेकिन higher education आसमान छूने के अरमान जगाती है और इसलिए जितना महत्‍मय प्राथमिक शिक्षा के माध्‍यम से जीवन को तैयार करना, प्राथमिक शिक्षा के माध्‍यम से जड़ों से जोड़ना, उतना ही higher education के माध्‍यम से आसमान को छूने वाले अरमान कैसे जगे। अगर प्राथमिक शिक्षा व्‍यक्‍ति घरतर पर ज्‍यादा बल देती है तो higher education राष्‍ट्र घरतर का आधार बनती है।

राष्‍ट्र कैसे शक्‍तिशाली बनेगा उसका एक road map, उसकी एक blue print इस कालखंड में तैयार होती है और उस अर्थ में आप लोगों का योगदान, आपके द्वारा institutions का योगदान, राष्‍ट्र के विकास की यात्रा को, राष्‍ट्र निर्माण के प्रयासों को समयानुकूल जिन ताकतों की आवश्‍यकता है उसको जोड़ने के लिए काम आता है। शायद इसके पूर्व की कोई शताब्‍दी ऐसी नहीं होगी जिस पर technology का इतना प्रभाव रहा हो। एक प्रकार से पूरा समाज जीवन technology driven हुआ है और तब जाकर के हमारे लिए भी आवश्‍यक होता है कि technology के इस महत्‍मय को स्‍वीकार करते हुए, भविष्‍य को ध्‍यान में रखते हुए हम affordable technology की तरफ आगे कैसे बढ़े? हम sustainable technology पर बल कैसे दे और ये करना है तो हमें innovation पर बल देना होगा। Millions of million challenges are there. लेकिन जैसा अभी बताया गया कि Billions minds are also there. लेकिन जब तक वो mind innovation के साथ नहीं जुड़ता है वो अगर सिर्फ उपभोक्‍ता ही बना रहता है तो मैं नहीं मानता हूं कि इतने सारे mind को हम खुराक भी दे पाएंगे, उसको जो दिमागी खुराक चाहिए वो भी नहीं दे पाएंगे और इसलिए हम भाग्‍यवान है कि हमारे पास Billions of Billion mind है। लेकिन जब तक हम innovation के लिए कोई अगर हम proper environment नहीं देते हैं, mechanism develop नहीं करते हैं। resource mobilise नहीं करते हैं तो कभी-कभी विचार धरे के धरे रह जाते हैं और इसलिए सपनों को साकार करने का एक मार्ग होता है innovation. हमारी institutions innovation को प्राथमिकता देने में कितनी कामयाब हो रही है।

अब आज Global Warming, Environment ये सारे issues की चर्चा हो रही है दुनिया में। कुछ लोगों के लिए Global Warming एक चिंता का विषय है, तो कुछ लोगों के लिए Global Warming एक market का कारण है। उन्‍होंने उसको एक market opportunity में convert करने की सोची है। वे चाहते हैं कि हम technology में innovation करेंगे और Global Warming के नाम पर दुनिया की market को capture करेंगे। भारत जैसे देश के लिए ये आवश्‍यकता बन जाती है कि हम भावी पीढ़ी की रक्षा के लिए क्‍या वो innovation दुनिया के सामने ला सकते हैं। जो अच्‍छा भी हो और सस्‍ता भी हो और सामान्‍य मानविकी के जीवन के साथ सहजता से adoptable हो। अगर ये व्‍यवस्‍थाएं हम विकसित करते हैं तब तो ये Billions of Billion people एक कदम चलकर के भी climate change की इतनी बड़ी समस्‍या के समाधान के लिए रास्‍ते खोज सकते हैं।

आज दुनिया में एक culture develop हुआ – throw away culture. लेकिन दुनिया में जो संकट पैदा हुआ है उसके कारण अब throw away culture चिंता का कारण बना है और उसके कारण reuse कैसे करना, recycle कैसे करना, इस पर मंथन चल रहे हैं। भारत जैसा इतना बड़ा देश, हम waste को wealth में create करने के लिए क्‍या innovation कर सकते हैं। मान लिजिए हमें 50 million मकान बनाने हैं। आज जिस material के आधार पर मकान बना रहे हैं क्‍या हम उतने मकान बनाने के लिए material provide कर सकते हैं। हम जानते हैं इन दिनों नदी की रेत बालू smuggling होता है। एक राज्‍य दूसरे राज्‍य में smuggling करता है क्‍योंकि उसको construction के लिए रेत उपलब्‍ध नहीं है। environment के कारण भी ऐसे हैं कि रेत लेना भी मुश्किल होता जा रहा है। तब जाकर के हमारे innovation के लिए सबसे बड़ी challenge है कि हम मकानों की रचना में किस material को provide करेंगे। जो हमारे पास waste पड़ा होगा। वो ही well creation का कारण बनेगा। हम innovation को कैसे लाएं। हम कभी कभी बाहरी तथा उधारी चीजों को तुरंत adopt कर देते हैं। जिस जगह पर मुश्किल से सप्‍ताह में एक दिन सूरज के दर्शन होते हैं वो जब मकान की रचना करेगा जो चारों तरफ शीशे लगाएगा ताकि कहीं से किरण मिल जाए कहीं चली न जाए मेरे नसीब में आ जाए। लेकिन हम भी वेसा करेंगे तो हमें क्‍या करना पड़ता है कि एक curtain लगाओ, दो curtain लगाओ, पांच curtain लगाओ, temperature, यानी हममें हमारे requirement के अनुसार हमारे architecture को develop करना पड़ेगा। जब तक हम हमारे requirement के अनुसार हमारे architecture को develop नहीं करते हैं और हम borrow की गई व्‍यवस्‍था को स्‍वीकार करेंगे। तो शायद हम संकट को बढ़ाने के लिए हिससेदार बनेंगे और इसलिए Science is universal but technology must be local ये जब तक हम apply नहीं करते हैं अब मान लीजिए मुझे असम के अन्‍दर पानी निकालना या पानी पहुंचाना है तो मैं 50 बार सोचूंगा कि मुझे स्‍टील की पाइप की जरूरत है क्‍या वहां और मेरा answer है कि स्‍टील की पाइप के बिना bamboo को पाइप में convert कर कर के पानी पहुंचाया जा सकता है और स्‍टील से उसकी लाइफ ज्‍यादा होती है। कहने का तात्‍पर्य यह है कि मुझे वहां बांबू से काम चलता है तो मुझे स्‍टील ले जाने की क्‍या जरूरत है और इसलिए समाज जीवन की जो स्‍वाभाविक आवश्‍यकताएं हैं। उसको हम कैसे उस प्रकार से उपयोग करें। हम एक virtual platform तैयार कर सकते हैं क्‍या, एक वेबसाइड इन प्रिंट हमारे सामने आई है। हम एक ऐसा virtual platform तैयार करें जो globally इस प्रकार के सहज प्रयोग हो रहे हैं। उनको हम invite करेंगे। हम उस पर seminar करें चर्चा करें और उसमें हो सकता है कुछ चीजें हमारे लिए sparking point बनें। हमें कुछ करने के लिए प्रेरणा दे सकते हैं। क्‍या हम इसका उपयोग कर सकते हैं। अगर हम इस प्रकार से लोगों को जोड़ते हैं तो अधिक प्रयास करते हैं तो परिणाम मिलता है। हमारी institutions आज हम जानते हैं जो हमारे यहां student आते हैं तो वे किस प्रकार से आते हैं। एक चिंता का विषय है कि ज्‍यादातर student जो अब हमारे पास पहुंच रहे हैं। वे entrance exam कैसे पार करना उसी में उनकी mastery होती है। वे उस प्रकार के classes को attend करते हैं। जो आपको exam पार कराने का रास्‍ता दिखाते हैं और उसके कारण हम उनकी real talent और capability से अनभिज्ञ रह जाते हैं। वो admission ले लेता है और उसको मालूम है कि हमारा base ऐसा है कि पाइपलाइन के इस दौर के अन्‍दर प्रवेश कर गया तो दूसरी तरफ निकलना ही निकलना है। दूसरा कोई रास्‍ता ही नहीं है। हमारे यहां कोई आईएस अफसर 24सौ घंटे पढ़ाई करके exam पास करके अन्‍दर आ गया तो उधर सेक्रेटरी बन कर ही निकलेगा। ये जो स्थिति है और इसलिए हमें लगातार हमारे यहां रैंकिंग करने की पद्धति बदल सकते हैं क्‍या। वरना हम investment करते जाएं, समाज का है मैं सरकार की बात नहीं कर रहा हूं। हम investment करते जाएं लेकिन ultimate product जो हैं वो हमारे काम न आएं उसका तो हम गुजारा कर लें। लेकिन वह खुद का गुजारा तो टीचर बन के भी कर लेता है। आज हमारा देश इतनी बड़ी मात्रा में डिफेंस equipment import करता है। देश का बहुत बड़ा बजट डिफेंस सेक्‍टर में लगा है। क्‍या मेरे देश की technical institutions वो research और innovation में lead नहीं कर सकते हैं कि जो डिफेंस equipment manufacturing के लिए जो resource mobilisation है उसमें सबसे बड़ी ताकत है talent of human resource. उस human resource की capability इतनी हो कि दुनिया के किसी भी डिफेंस manufacturing वाले लोग हैं उसको यह पहले ध्‍यान में आना चाहिए the best talent is here. मैं manufacturing में ही करूंगा और मुझे cheap talent मिल जाती है तो मैं ग्‍लोबल मार्केट के अन्‍दर affordable रूप में खड़ा हो जाऊंगा। मैं मार्केट में खड़ा हो जाऊंगा और इसका मतलब यह हुआ कि मुझे अगर मेरे देश की defence requirement के लिए इतना import है तो अगर मेरी इतनी institutions मिलकर करके तय करें तब हिन्‍दुस्‍तान के दस साल के अन्‍दर defence equipment इम्‍पोर्ट करने में हम 50% कम कर देंगे। मैं समझता हूं कि भारत सरकार को इतना बजट बचेगा कि इसी education system को बढ़ावा देने में कोई हर्ज नहीं होगा। कितना बड़ा फायदा होगा। हम आत्‍मनिर्भर बनेंगे और इसलिए हम लोगों को जब तक ये हम नहीं सोचते कि हमारी आवश्‍यकताएं क्‍या हैं।

आज solar energy की तरफ सबका ध्‍यान गया है। 175 Gigawatt बहुत बड़ा ambitious plan है। दुनिया के किसी भी देश के व्‍यक्‍ति के साथ जब भारत 175 Gigawatt renewal energy की बात करता है तो पांच मिनट तो समझ नहीं पाता है कि मैं Megawatt बोल रहा हूं कि Gigawatt बोल रहा हूं। उनको अचरज हो रहा है। क्‍या कोई देश इतना बड़ा initiative ले सकता है। लेकिन अगर हम technology में innovation करें। हम solar manufacturing में solar के equipment manufacturing में हम नए innovation कर करके हम maximum power generation की दिशा में कैसे जा सकते हैं, हम उसको और cost effective कैसे बना सकते हैं, हम कितनी बड़ी देश की सेवा कर सकते हैं?

अभी मैं एक science magazine देख रहा था। पढ़-वढ़ तो पाता नहीं हूं ज्‍यादा तो उसमें एक चीज मेरे ध्‍यान में आई हैं। एक प्रयोग चल रहा है wind energy के संबंध में। तो जो wind turbines है अब वो हवा में जो humidity है उसको भी capture कर रहे हैं। अब वो wind के कारण power तो generate करते हैं, लेकिन उसी व्‍यवस्‍था से वो humidity को capture करके उसमें से पानी में convert करते हैं और एक wind mill 24 घंटे में 10,000 लीटर sweet water हवा में से लेकर के दे सकता है। मतलब कि मान लीजिए रेगिस्‍तान के इलाके के गांव हैं अगर वहां हमारी ऐसी wind mill लगती है जहां wind velocity भी है और अगर मैं 10,000 लीटर sweet water देता हूं मतलब मैं health के सारे problems का solution करता हूं, जीवन जीने की quality of life में बदलाव लाता हूं। क्‍या मैं multiple activity वाली मेरी technology, एक में से अनेक लाभ इस दिशा में हम कुछ कर सकते हैं और हमारे पास हमारे नौजवान है। दुनिया के किसी भी देश में जाए तो इस प्रकार के पराक्रम कर सकते हैं। क्‍या हम भारत में वो अवसर दे सकते हैं? हमारी सभी institutions, वे अपना in house incubation centre को कैसे develop करे और corporate world को उसकी partnership कैसे दी जाए? ताकि corporate world की जो आवश्‍यकता है जो commercial में जाने वाले हैं, अगर incubation centre with education institution होगा और ये तीनों का अगर मेलजोल होगा तो मैं समझता हूं कि हम नए-नए research के लिए commercial field में जाने के लिए तुरंत निर्णय कर सकते हैं और एक-दूसरे को बल दे सकते हैं।

हम ‘मेक इन इंडिया’ की बात करते हैं। ‘मेक इन इंडिया की सबसे बड़ी ताकत क्‍या है? Raw material हमारे हैं, ऐसा हम दावा नहीं कर सकते। लेकिन हमारे पास human capital इतना strong हमारा base है कि हम ‘मेक इन इंडिया’ के लिए दुनिया में claim कर सकते हैं और उसके लिए skill development चाहिए। हम जिन विषयों पर काम करे, मान लिजिए मेरी petroleum university है। gas base economy की दिशा में देश आगे बढ़ रहा है। अगर gas base economy की दिशा में मेरा देश आगे बढ़ रहा है तो मुझे छोटे से गांव में भी गैस से संबंधित जो technology, repairing, pipe repairing, safety majors इसके लिए छोटे-छोटे लोगों की जरूरत पड़ेगी। क्‍या हमारी institutions आखिरी छोर पर हमें किस प्रकार के human resource development चाहिए उसका syllabus तैयार करके skill development करने वाली institution तक उसको linkage करे तो मेरी university professional लोगों को तैयार करेगी, मेरी university expert साइंटिस्‍टों को तैयार करेगी, technicians को तैयार करेगी। लेकिन back up के लिए मुझे जिस प्रकार के human resource की जरूरत होगी वो भी simultaneous तैयार होगा। कितना बड़ा बदलाव आ सकता है, लेकिन हमारा काम टुकड़ों में होता है। जब तक हम holistic approach नहीं करते, integrated approach नहीं करते हैं तब ये टुकड़ों से जो व्‍यवस्‍था बनती है तो हमारी कठिनाई बढ़ जाती है और इसलिए हमारे लिए ये भी आवश्‍यक है। जिस प्रकार से कोई देश in isolation नहीं चल सकता, उसी प्रकार से कोई institution in isolation नहीं चल सकता। हमारे लिए आवश्‍यक है कि समग्र दुनिया कहां जा रही है, उस दुनिया में हम कहां जा सकते हैं, उस जगह पर पहुंचने के लिए हमारे wage and means क्‍या है, हमारे resources क्‍या है, हमारी capability क्‍या है। और उसमें हम five year plan बना करके, ten year plan बना करके इन चीजों पर focus करेंगे, हम इतना पहुंचेंगे, तब तो जा करके होगा। otherwise मुझे याद है मैं जब नया-नया गुजरात में CM बना, तो मेरा focus था ITIs एक प्रकार का वो technology word का शिशु मंदिर है। बाल मंदिर कह दीजिए। मैंने उस पर focus किया, तो मैं हैरान था। वहां पर जो Auto mobile के courses थे, वो courses चल रहे थे जो गाडि़यां बनती ही नहीं है। अब कार वैसी available नहीं है, लेकिन आपका student बेचारा admission ले करके एक साल भर उन चीजों को पढ़ता है। यानी कि हमें यह बदलाव लाने के लिए आप जहां पर है वहां से पीछे क्‍या हो सकता है, आप बहुत बड़ा contribution कर सकते हैं।

यह जो Imprint के माध्‍यम से आप बहुत बड़ा contribution कर सकते हैं। और इसलिए हम एक नये vision के साथ एक लम्‍बी सोच के साथ इन चीजों को कैसे करें और हम लोग भाग्‍यवान है कि हमारे राट्रपति जी स्‍वयं में अपने आप में एक चलती-फिरती university है। कोई मुझे पूछे कि प्रधानमंत्री बनने का आपका सबसे बड़ा फायदा क्‍या है, तो मैं कहूंगा सबसे बड़ा मेरा फायदा है राष्‍ट्रपति जी के निकट जाने का। जब भी मिलता हूं, ज्ञान का भंडार होता है। मैं सच बताता हूं जी। इतनी चीजें बारीकी से बताते हैं वो। उसके साथ उनका experience होता है। आप लोगों के सीधा-सीधा उनका मार्गदर्शन है आपको। उनके मार्गदर्शन में आप लोगों का काम करना है। मैं नहीं मानता हूं कि अब कोई हमें रोक सकता है। Sky is the limit, अब आप राष्‍ट्रपति जी के आदेशों के अनुसार इच्‍छा के अनुसार चीजों को करेंगे, मैं मानता हूं राट्र लाभांवित होगा। मेरी आप सबको बहुत शुभकामनाएं हैं। मैं राष्‍ट्रपति जी का बहुत आभारी हूं कि मुझे आप सबके बीच आने का अवसर दिया। बहुत बहुत धन्‍यवाद।

Explore More
Today, the entire country and entire world is filled with the spirit of Bhagwan Shri Ram: PM Modi at Dhwajarohan Utsav in Ayodhya

Popular Speeches

Today, the entire country and entire world is filled with the spirit of Bhagwan Shri Ram: PM Modi at Dhwajarohan Utsav in Ayodhya
Tier-2 cities power India’s 2025 hiring boom as job market grows 23%

Media Coverage

Tier-2 cities power India’s 2025 hiring boom as job market grows 23%
NM on the go

Nm on the go

Always be the first to hear from the PM. Get the App Now!
...
India and Ethiopia are natural partners in regional peace, security and connectivity: PM Modi during the Joint session of Ethiopian Parliament
December 17, 2025

Your Excellency, the Prime Minister of Ethiopia,
Honourable Speakers of both Houses of Parliament,
Honourable Members,
Excellencies,
and my dear sisters and brothers of Ethiopia,

It is a moment of great privilege for me to stand before you today. It is wonderful to be here in Ethiopia, the land of lions. I feel very much at home. Because my home state Gujarat in India, is also home to Lions.

I am honoured to be here, in this temple of democracy, in the heart of a nation with ancient wisdom and modern aspirations. And, I come to you with deep respect for your Parliament, your people, and your democratic journey. On behalf of the 1.4 billion people of India, I bring greetings of friendship, goodwill, and brotherhood.

I bring greetings of friendship, goodwill, and brotherhood.

तेना इस्तील्लीन
सलाम

Honourable Members,

In this great building, your laws are shaped. Here, the will of the people becomes the will of the state. And when the will of the state is in harmony with the will of the people, the wheel of progress moves forward with hope and purpose.

Through you, I am also speaking to your farmers in the fields, To the entrepreneurs building new ideas, to the proud women leading communities and institutions, and, to the young people of Ethiopia who are shaping the future. I thank you for this immense privilege.

Yesterday, I was also honoured to receive the Grand Honor, Nishan of Ethiopia, from my dear friend Prime Minister Dr. Abiy Ahmed. I accept this award with folded hands, with humility, on behalf of the people of India.

आम सग्नालो

Honourable Members,

Ethiopia is one of the oldest civilisations in human history. Here, history is alive in the mountains, in the valleys, and in the hearts of the Ethiopian people. Today, Ethiopia stands tall because its roots are deep. To stand in Ethiopia is to stand where the past is honoured, the present is full of purpose, and the future is welcomed with open hearts.

This blend of old and new... This balance between ancient wisdom and modern ambition... This is the true strength of Ethiopia.

This spirit of मेडेमर, or synergy, is very familiar to us in India. Like the monolithic churches of लालिबेला, the ancient rock temples of Tamil Nadu in India are also prayers set in stone. We too are an ancient civilisation, walking confidently into the future.

With the call of सबका साथ, सबका विकास, सबका विश्वास, सबका प्रयास। Together, for everyone’s growth, with everyone’s trust and effort. Our emotions for our motherland, also reflect our shared perspectives.

India’s national song Vande Mataram, and the Ethiopian national anthem, both refer to our land as the mother. They inspire us to take pride in the heritage, culture, natural beauty and protect the motherland.

Honourable Members,

Science has traced some of the earliest footprints of our species in Ethiopia. When the world speaks of Lucy, of दिन्किनेश they are not speaking only of a fossil. They are speaking of a beginning. A beginning that belongs to all of us, whether we live in आडिस अबाबा or in Ayodhya.

In India, we say Vasudhaiva Kutumbakam, the world is one family. It reminds us that beyond politics, beyond borders, beyond differences, we share a common origin. And if our beginning was shared, then our destiny must also be shared.

Honourable Members,

India and Ethiopia share warmth in climate, as well as in spirit. Nearly two thousand years ago, our ancestors built connections across great waters. Across the Indian Ocean, merchants sailed with spices, cotton, coffee, and gold. But, they traded more than goods. They exchanged ideas, stories, and ways of life. Ports like अदूलिस and Dholera were not just trade centres. They were bridges between civilisations.

In modern times, our relationship entered a new era. Indian soldiers fought alongside Ethiopians for the liberation of Ethiopia in 1941. Our formal diplomatic relations began soon after India became independent.

But even before embassies were set up, our people had already started writing a new chapter together. Thousands of Indian teachers came to Ethiopia. They taught children in आडिस अबाबा, in दिरे दावा, from बाहिर दार to मेकेले. They reached Ethiopian schools, and entered Ethiopian hearts. Even today, many Ethiopian parents speak warmly about Indian teachers who shaped the future of their children.

And just as Indian teachers came here, Ethiopian students also travelled to India, seeking knowledge and friendship. They went to India as students and returned home as the builders of modern Ethiopia. I am told that some of them are present here in this Parliament right now! Including the Honourable Speaker तागेसे चाफो.

They have also played a special role in building our people-to-people ties. Because they introduced Ethiopian cuisine in India. In India, we also enjoy eating "श्री अन्न” millets like Ragi and Bajra. So, the flavour of Ethiopian टेफ is very comforting for us. And, since we enjoy eating the Indian Thali, the Ethiopian बेया-नैतू also feels very familiar to us.

Honourable Members,

Today, Indian companies are among the largest foreign investors in Ethiopia. They have invested more than five billion dollars in diverse sectors like textiles, manufacturing, agriculture, health, and more. And, they have created more than seventy-five thousand local jobs.

But, I am sure we can all agree, our partnership has a lot more potential. That is why, Prime Minister Dr. Abiy Ahmed and I took a big step forward yesterday. We have decided to elevate our bilateral relationship to the level of a Strategic Partnership.

This will unleash the potential of our economies, through cooperation in technology, innovation, mining, sustainability, and clean energy. It will also help secure the future for our peoples through cooperation in food security, health security and capacity building. In addition, we will also enhance our trade and investment cooperation, as well as on defence and security matters.

Honourable Members,

As developing countries, we have a lot to learn from and offer to each other. Agriculture forms the backbone of our two nations. It feeds our people. It sustains our farmers. It connects tradition with innovation. We can work together to develop better seeds, irrigation systems and soil-health technologies.

As climate change affects rainfall and crop cycles, we can share knowledge in climate-resilient farming. From dairy farming to farm mechanisation, from millet research to food processing, together, we can help our farmers prosper.

Honourable Members,

In India, we have built a robust Digital Public Infrastructure. It has transformed the way we deliver services and how people access them. Today, every citizen in India can use technology for payments, for identity, and for government services. More than half of the world’s real-time digital payments now happen in India.

Welfare benefits worth over 500 billion dollars have reached hundreds of millions of beneficiaries directly in their bank accounts, without leakages or corruption. Three times every year, nearly 100 million farmers receive financial assistance at the click of a button.

As you roll out the Digital Ethiopia 2025 Strategy, we are ready to share our expertise and our experience with Ethiopia. And, we are honoured that you have picked India as the trusted partner to develop the Data Centre for your Foreign Ministry.

Honourable Members,

India is known as the pharmacy of the world. During the Covid pandemic, the entire world was worried. It was a very difficult time. Despite limited resources, we considered it our sacred duty to humanity to do everything possible to help others.

India sent medicines and vaccines to more than 150 countries. It was India’s proud privilege to supply Ethiopia with over 4 million vaccine doses. And, our good fortune to do so in partnership with the W.H.O led by डॉक्टर टेडरोस, a proud son of Ethiopia, known in India as तुलसी भाई.

I am glad that our healthcare cooperation is growing, from pharmaceuticals to hospitals, and from traditional medicine to telemedicine. We are committed to strengthen our health security cooperation further - from provisioning of new equipment in hospitals, to capacity building of healthcare professionals.

Honourable Members,

Ethiopia sits at a crossroads of Africa. India stands at the heart of the Indian Ocean. We are natural partners in regional peace, security, and connectivity.

Our commitment to mutual security became stronger with the signing of the Defence Cooperation Agreement earlier this year. This agreement focuses on closer military cooperation. It includes collaboration in cybersecurity, in defence industries, in joint research, and in capacity building.

I take this opportunity to thank Ethiopia for your solidarity after the terrorist attack in India in Pahalgam in April. I also thank you for receiving our All Party Parliamentary Delegation so warmly, and for affirming the commitment of Zero Tolerance towards terrorism.

Honourable Members,

As vibrant and diverse democracies, we both understand that democracy is a way of life, and it is a journey. It is shaped sometimes by debate, sometimes by disagreement, but always by belief in the rule of law and the will of the people.

Both our constitutions also reflect this spirit. India’s Constitution begins with the words: "We, the People of India.” Ethiopia’s Constitution begins with: "We, the Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia.” Their message is the same: our destiny is in our hands.

This morning, I had the honor to lay a wreath at the आड्वा Victory Monument. This monument is a timeless reminder of how Ethiopia’s victory inspired the entire colonised world in its quest for dignity and freedom. And in these times of conflict and uncertainty, it is a reminder that the people of the Global South can stand up for themselves.

Honourable Members,

Mahatma Gandhi gave us the concept of trusteeship. We do not own this beautiful planet and its resources. Instead, we are trustees who must take care of them and pass them to our children. The spirit of trusteeship that guides India’s "एक पेड़ माँ के नाम” - "A Tree for Mother” initiative - is also reflected in Ethiopia’s Green Legacy Initiative.

Both our nations believe in caring for Mother Earth. Both believe in giving back to nature. Together, let us work on renewable energy and green jobs. Let us work on disaster resilient infrastructure and bio-fuels. And let us raise a strong voice for climate justice. India will be happy to support Ethiopia’s efforts to give a powerful voice to the Global South at COP-32 in 2027.

Honourable Members,

I am told that there is a saying in Ethiopia, "When spider webs unite, they can tie up a lion.” We too believe in India, that मन मिलें तो पर्वत भी रास्ता दे देते हैं - when hearts are united, even mountains give way.

Indeed, solidarity is strength, and cooperation is power. And today, as nations of the Global South, as ancient civilisations, as friends, India and Ethiopia are standing together. We stand together as members of one family. And we work for a world that is more just, more equal, and more peaceful.

It was here, in आडिस अबाबा, that the dreams of African unity found a home. I am told that many streets of this wonderful city are even named after African countries!

On the other side of the Indian Ocean, it was in New Delhi, that India was honoured to welcome the African Union as a permanent member of the G20. Last year, we marked another historic step with the inclusion of Ethiopia as a full member of the BRICS.

In fact, over the 11 years of my government, the connection between India and Africa has grown manifold. During this period, we have exchanged more than 100 visits at the level of Heads of State and Government.

Honourable Members,

The Global South is writing its own destiny. And, India and Ethiopia share a vision for it. Our vision is of a world where the Global South rises not against anyone, but for everyone.

A world where development is fair, where technology is accessible, and where sovereignty is respected. A world where prosperity is shared, and peace is defended. And, a world where decision-making reflects today’s reality, not the world of 1945. Because the world cannot move forward if its systems remain locked in the past.

That is why, India has emphasized a Global Development Compact. It will prioritize technology sharing, affordable finance, capacity building, and trade for sustainable growth. That is why, at the G-20 Summit in November, I called for an "Africa Skills Multiplier Initiative”, to train one million trainers. It will build local capacities, and help your efforts towards inclusive and sustainable development.

Honourable Members,

My personal association with tea is well-known. But, it is impossible to come to Ethiopia and not mention coffee! It is one of your greatest gifts to the world!

In an Ethiopian coffee ceremony, people sit together, time slows down, and friendships deepen. In India too, a cup of tea is an invitation to talk, to share, to connect. And, just like Ethiopian coffee and Indian tea, our friendship is brewing stronger!

Today, I stand before you, among sisters and brothers, with a deep sense of gratitude, and bright hopes for the future. The future is calling. And, India and Ethiopia are ready to answer.

Honourable Members,

As I conclude, I give you my word, that we will walk together as equals. We will build together as partners. And, we will succeed together as friends.

Thank you for the honour of addressing this Parliament. Thank you for your friendship. Thank you for your trust.

तब्बारकु
देना हुन्नु
आम सग्नालो

Thank you.